ve çelik ve su
Cafer Demirtaş
Masumiyet bir antik nesne
Bu sağır gidişin sandukasında
Paslı bir hançer kınıyla…
Yatağından fırlar ya!
Asude ırmaklar
Dingin adımlarla yittiği zamanlara…
Yeniden bir daha…bir daha!
Her defasında silkinerek
Dinelmek var ağaran bir alınla.
Toza bulanmış esmer bulutlardan
Damıtarak insan olmak kaygısını…
Eski bir rüzgâr uğultusu,
Henüz filizinden almamış öfkesini.
Her gün, her gün eksilterek
Kızıl alanların rengini
Teslimiyete teslim etmek
Ne kadar da acıtıyor insanı…
Buna rağmen;
Ve çelik ve su…
Yol arkadaşlarıyla bilenerek…
Çok muhteşem.
Namuslu günlere
Gül bedenlerini vererek içimizde
Kurşun gibi yaşamak sevdası…
***
J. Feliciano- Guantanamera
Cafer Demirtaş, Mayıs 2009, İçel


18 Mayıs 2009, 13:57 tarihinde.
Ey yürekli, sevdalı, sözcüklerin ustası,
Ne denli yalın ama kocaman, sıcak, insanca,
yüreklice yazıyorsun şiirleri…
İyi ki tanımışız seni, iyi ki elele tutuşmuşuz
aynı sevdalarda yanarken sımsıkı…
Sevgiler, dostluklar yaşamında hiç eksilmeden varolsun.
Çok yaşa…
18 Mayıs 2009, 14:37 tarihinde.
Bir gün, mutlaka… yol arkadaşları gemimiz rıhtıma yanaşacak ve on binlerce kuş havalanacak, “göğün kapısı”nı aralamaya! “Dünyanın efendileri” masalı son bulacak, gün ışıdığında…
Yol arkadaşlarının sevgideğeri! Sen de dizelerin kadar değerlisin, hiç unutma!
19 Mayıs 2009, 03:08 tarihinde.
Guantanamera, Küba’nın Chan Chan ve Hasta Siempre (Che Guevara) ile beraber en ünlü şarkısı. Bu şarkıyı, Şili’de, faşist Pinochet’nin askerleri tarafından stadyumda elleri bileklerinden kesilerek işkenceyle öldürülen Victor Jara da söylüyordu. Burada söyleyen ise, Porto Rico’lu şarkıcı Jose Feliciano…
http://tr.wikipedia.org/wiki/Guantanamera
http://tr.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Feliciano
19 Mayıs 2009, 21:48 tarihinde.
Dinlerken zaman ve mekanım değişiyor bu muhteşem şarkıları…az da olsa fransızcayı çözebiliyorum.emeğinize saygıyla can sevgideğer…
21 Mayıs 2009, 11:28 tarihinde.
Sözcüklerin efendisi,
seni sadece okumak yetmiyor,derin düşüncelerin sırtına binerek uçuyor insan imgelerinde, varolasın sevgideğer.
21 Mayıs 2009, 14:44 tarihinde.
Bir Küba şarkısı olan Guantanamera, Küba’nın resmi dili olan İspanyolca söyleniyor. İspanyolca ve İtalyanca Fransızca’ya çok benzese de, benim de bilmediğim bir dil. Bazı benzerlikler anlamamı kolaylaştırsa bile, bu şarkının sözlerinin Türkçe karşılığını internette buldum. Sevgideğer dostlarıma şarkının, hem İspanyolca, hem de Türkçe sözlerini iletmek istedim. Böylece, ben de bu güzel şarkının anlamını öğrenmiş oluyorum. (Z.A)
Guantanamera guajira Guantanamera………
Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma
Guantanamera, guajira, Guantanamera
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido
Mi verso es de un ciervo herido
Que busca en el monte amparo
Guantanamera, guajira, Guantanamera
Cultivo una rosa blanca
En julio como en enero
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca
Guantanamera, guajira Guantanamera
Y para el cruel que me arranca
El corazon con que vivo
Cardo ni ortiga cultivo
Cultivo la rosa blanca
Guantanamera, guajira Guantanamera
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
El arroyo de la sierra
Me complace más que el mar
Guantanamera, guajira Guantanamera
TÜRKÇESİ:
GUANTANAMERA
Dürüst bir insanım ben,
Palmiyeler ülkesinden.
Ölmeden önce, paylaşmak isterim
Ruhumdan akıp gelen bu şiirleri.
Şiirlerim parlak yeşildir,
Ama yine de kızıl alevler gibidir.
Şiirlerim yaralı bir ceylana benzer,
Dağda kurtarılmayı bekler.
Dikiyorum bir ak gül fidanı
Haziranda ve Temmuzda
Çünkü samimi dost
Elini vermiştin bana.
Ve zalimin biri parçaladığı için
Beni yaşatan yüreğimi.
Dikmem ne bir ayrıkotu ne de çakır dikeni
Dikerim bir ak gül fidanı.
Dünyanın yoksul insanlarıyla,
Neyim varsa paylaşmak isterim.
Dağların cılız dereleri
Denizlerden daha mutlu eder beni.
21 Mayıs 2009, 22:10 tarihinde.
can sevgideğer;zaten ben bu şarkıyı kastetmemiştim elbette.ama diğer fransızca şarkıları dinlerken az da olsa…lisede fransızcam çok çok iyiydi hatta birkaç fransızca şarkı ezberlemiştim.fransız şövalyelerinin yuvarlak bir masa etrafında toplanıp şarap içerek söyledikleri bir şarkıydı.hep 8-9 alırdım.hocam birgün 10 alırsam kitap armağan edeceğine söz vermişti ama bir türlü 10 da alamamıştım.aradan 34 yıl geçmiş mezuniyetin.tabi ki unuttum çoğunu…türkçe sözler için çok teşekkürler.emeğine sağlık.sen…can dost,..iyi ki tanımışız seni…DAĞLARIN CILIZ DERELERİ/DENİZLERDEN DAHA MUTLU EDER BENİ…Muhteşem dizeler değil mi can arkadaş?Şiir; sözcük ve anlamın büyülü dansı…uçuruyor beni…derinleşen sevgim ve muhabbetimle sevgideğerlerim..
21 Mayıs 2009, 23:19 tarihinde.
Sevgideğer… şairim.. O şarkının sözleri şöyle miydi yoksa?
“Chevalier, de la table ronde, goûtons boire si le vin est bon? Goûtons boire, oui..oui..oui.. goûtons boire non non non… goûtons boire si le vin est bon? (…) pan pan pan qui frappe à la porte?… böyle devam eder, gider..
Ben de iyi ki tanımışım seni. Hepimiz.. iyi ki tanımışız. Nice güzel paylaşımlara..
22 Mayıs 2009, 21:06 tarihinde.
can sevgideğer; evet bu şarkı…anılarım iyice depreşti…belki çocukluk yılları denebilecek…17-18-19 yaşları falan ama gene de unutulmaz yıllardı…kültür derneklerinde felsefenin temel ilkelerini tartıştığımız yıllar…sevgiler, saygılar…
28 Mayıs 2009, 14:42 tarihinde.
Şair önce sağol!..
Şiir sevindirdi..
Müzik!..
Her işi yapan herkes gibi Bu İstanbul da.. bir kaç gün taksi kullandım.. Etiler’den ( İstanbul da bir semt)… Bir İspanyol turist bindi Taksiye… Guentemerayı mırıldandım havalanına kadar.. eşlik etti bana.. sözlerinin anlamını bugün öğrendim * zelin sağolsun..
*Sevgideğer