Anasayfa Anasayfa

pour cher ami moha souag


Zelin Artuğ

 

On leur demande un jour

des comptes des jours de 1er Mai…

de 6 Mai…

Le monde est expérience des travailleurs…

et l’audition de la violence est leur observation…

Ils interrogent

avec leurs forces de production!..

Demander des comtes, est leur finesse…

Ils demandent un jours, des comptes…

 

moha-2

,

 

errachidia_org_photo4

 

 

 

 

 

 

 

 

Kaynak: http://www.errachidia.org

 MOHA SOUAG Faslı yazar. 1949 yılında, Fas’ın güneydoğusunda, Imteghren bölgesinde, Boudnib yakınlarındaki Taous köyünde doğdu. İlk ve orta öğrenimini Errachidia’da tamamladıktan sonra 1970’te hukuk öğrenimi için Rabat’a gitti. Art arda yapılan grevler ve öğrenim burslarının kesilmesi yüzünden hukuk öğrenimini yarıda bırakıp pedagoji eğitimi aldı. Öğrenimini tamamladıktan sonra, Goulmima’da Fransızca Öğretmeni olarak göreve başladı. Aynı yıl “Lamalif” adındaki aylık edebiyat dergisinde ilk öyküsü yayımlandı.Yazarlık dışında birkaç kısa metrajlı filmin yapımcılığını da üstlenen Moha Souag, 1986’da Tétouan’da yapılan sinema festivalinde görüntü ödülü aldı.Casablanca’daki çeşitli yayınevlerinde birçok öykü kitabının yayınlanmasından sonra 1991’de RFI (Uluslararası Fransız Radyosu) tarafından verilen “Fransız dilinde yazılan en iyi öykü ödülü”nü ve 1998’de ise Atlas Öykü ödülünü aldı.Yazar, çalışmalarını Errachidia’da sürdürmektedir. İşte yapıtlarından bazıları : L’année de la chienne – 1979 [öykü], Des espoirs à vivre -1983 [şiir], Les années U – 1989 [roman], Thé Amer [ACI ÇAY] - 1997 [roman], Iblis [İBLİS]- 2000 [masal], Les joueurs – 2000 [öykü], Le grand départ – 2001 [öykü], La femme du soldat – 2003 [roman]

(29 Mayıs 1999)

[Moha Souag, Prag radyosunda Omar Mounir ile yaptığı bir edebiyat söyleşisinde Çek kültürünün, Kuzey Afrika ülkeleri üzerindeki etkisinden söz ediyor; Kafka'nın ve "Aslan Asker Şvayk" ın (Jaroslav Hasek ) Fas Edebiyatına kadar ulaştığını vb. anlatıyor.]

 Moha SOUAG, radio Prague 

Cher Moha SOUAG,

Je sais que tu aimes bien écouter Ruhi SU… Il est très cher pour nous aussi…pour moi et pour mes “sevgideğer(s)” camarades. Donc, j’ai arrangé une page à son nom et puisque tu te sens très proche à notre culture et que tu aimes bien notre grand valeur artistique, je te dédicace cette page. Amicalement…

Zelin Artuğ

Sevgili Moha SOUAG,

Ruhi SU’yu dinlemeyi çok sevdiğini biliyorum… O, bizim için de çok değerli… benim ve “sevgideğer” yol arkadaşlarım için. Onun adına bir sayfa oluşturdum, mademki sen kendini bizim kültürümüze çok yakın hissediyorsun ve bizim bu büyük sanat değerimizi çok seviyorsun, bu sayfayı sana ithaf ediyorum. Dostlukla…

Zelin Artuğ (Ülkü Öztürk Göçmen)

5.225 okunma
1 Yıldız2 Yıldız3 Yıldız4 Yıldız5 Yıldız (10 oy, ortalama: 5,00 / 5)
Loading ... Loading ...

“pour cher ami moha souag” için 3 Yorum

  1. Moha SOUAG diyor ki:

    Chère ZELIN,je te remercie beaucoup pour ce geste amical envers moi et je te remercie aussi pour m’avoir fait découvrir RUHI SU.Souvent la littérature permet de connaître et d’aimer des peuples lointain géographiquement mais très proche humainement,si l’on attache à ces peuples une voix ou des images(Yilmaz Guney),ils deviennent plus proche encore.Merci encore!

    (…..)

    Moha Souag diyor ki:

    “Sevgili Zelin, benim için yaptığın bu jest için teşekkürler; ayrıca Ruhi Su’yu bana daha iyi tanıttığın için de.. Genellikle edebiyat; coğrafyaları birbirine uzak, ama toplumsal açılardan çok benzerlikler gösteren halkların birbirlerini tanıyıp sevmelerini sağlar. Bir de bu halklar ezgilerle ya da görsellerle (Yılmaz Güney), bağlantı kurarlarsa daha da yakınlaşırlar birbirlerine. Tekrar teşekkür! (Z.A.)

  2. Zelin Artuğ diyor ki:

    Zelin Artug dit:

    Mon cher ami Moha, tu as raison. La littérature marocaine aussi nous a permis de connaître la culture marocaine grâce à tes romans intitulés Thé Amer (Acı Çay) et Iblis. Malgré la distance géographique de deux pays, en lisant ces romans, nous nous sommes sentis de tout près de votre culture.. de votre vie. Mes camarades doivent apprendre maintenant que Moha Souag est aussi un bon admirateur de Nazım Hikmet.. et qu’il connaît aussi les camarades de kucukisler…et qu’il lit leurs blogs en faisant traduire automatique à “google”… etc..
    Donc, c’est le temps de te présenter à mes camarades de kucukisler. Soit bien venu parmi les “sevgideğer”!

    Zelin Artuğ diyor ki:

    Sevgili dost Moha, haklısın. Fas edebiyatı da senin Acı Çay ve İblis adlı romanların sayesinde Fas kültürünü tanımamızı sağladı.. İki ülke arasındaki coğrafi uzaklığa karşın, bu romanları okurken kendimizi sizin kültürünüze.. sizin yaşantınıza çok yakın bulduk. Yol arkadaşlarım, şimdi Moha Souag’ın aynı zamanda Nazım Hikmet’in iyi bir hayranı da olduğunu öğrensinler.. ayrıca da kucukisler’deki yol arkadaşlarımızı tanıdığını da.. Onların yazdıkları blogları “google”den otomatik olarak çevirterek okuduğunu da…
    Öyleyse seni kucukisler’deki yol arkadaşlarımla tanıştırmanın zamanıdır. “Sevgideğerler” arasına hoşgeldin.

  3. Moha SOUAG diyor ki:

    Je suis très heureux d’avoir autant d’amis comme vous tous!J’aime beaucoup la Turquie, car, malgré son histoire agitée,le peuple turc a su trouver son chemin vers la modernité et le développement.Nous partageons aussi l’histoire et votre pays a été le guide pour tous les jeunes modernistes des pays arabo-musulmans mais aussi l’ennemi de tous les traditionalistes qui n’ont jamais aimé Mustapha Kemal car il a compris que la seule solution est la laïcité!Je lis chaque jour ce que vous écrivez.Je vous salue tous et vous remercie pour votre amitié.

    Moha SOUAG diyor ki: Sizler gibi dostlarım olduğu için çok mutluyum. Türkiye’yi çok seviyorum, çünkü çalkantılı tarihine karşın, Türk halkı çağdaşlaşma ve gelişmeye doğru yolunu buldu. Ayrıca, bizler ortak bir tarihi de paylaşıyoruz; sizin ülkeniz, Müslüman-Arap ülkelerin ilerici gençliği için öncü oldu, ama aynı zamanda, tek çözümün laiklik olduğunu anlamış olan Mustafa Kemal’i hiç sevmemiş olan gericilerin de düşmanı durumuna geldi! Sizin yazdıklarınızı her gün okuyorum. Hepinizi selamlıyorum ve dostluğunuz için de teşekkür ediyorum. (Z.A.)